Keep calm and carry on!
Se tem algo que todo mundo gosta, é de um bom churrasco, não é?
O churrasco é uma tradição americana. Todos os anos mais de 90% dos brasileiros vão ou estão envolvidos em algum tipo de churrasco seja que for em casa ou no restaurante. Então, porque é que o “Barbecuing” é tão popular? A palavra barbecue na língua inglesa refere-se a uma ocasião social ou festa onde é servida comida grelhada. O churrasco é normalmente feito no exterior da casa e cria um tipo de refeição diferente de qualquer outro tipo de comida.
Você sabe como identificar os cortes de carne em inglês?
Veja a lista completa com os cortes de carne em inglês encontrados no churrasco. Aprenda a dizer em inglês; maminha, fraldinha, contra filé, costela etc.

O consumo de carne no Brasil atingiu um volume de quase 21 milhões de toneladas métricas em 2019, acima dos 20,6 milhões de toneladas métricas registados um ano antes.

A lista completa com os cortes de carne em inglês
| Português Brasileiro | Inglês Britânico |
|---|---|
| Acém ou Agulha | Chuck |
| Capa de Contra Filé | Neck Steak |
| Alcatra | Rump Steak |
| Chuleta | Rib Steak |
| Contrafilé | Striploin |
| Coração de alcatra | Baby Beef |
| Costela | Rib |
| Costela do Dianteiro | Rib Roast |
| Coxão duro | Outside Flat |
| Coxão de Dentro e/ou Coxão Mole | Topside |
| Cupim | Hump Steak |
| Filé Mignon | Tenderloin or Filet Mignon |
| Fraldinha | Flank Steak |
| Lagarto | Eye of Round |
| Maminha | Rump Skit |
| Patinho | Knuckle |
| Paleta | Shoulder Clod |
| Picanha | Sirloin Cap or Rump Cap |
| Ponta de Contrafilé | Cube roll or Rib Eye Steak |
| Bife de Vazio ou Pacú | Thin Flank |
Image by wayhomestudio on Freepik







